COMENTAR EN NUESTRO BLOG

QUI SOM:
Llibertadors som tots aquells valencians de Castelló , Valéncia i Alacant, que volem el be per a la nostra terreta. I per eixe motiu defenem a capa i espassa, la nostra cultura, les reivindicacions socials, i la mateixa terra, del nostre benvolgut i Històric Regne de Valéncia, perque…
¡Tots units som mes forts! ¡Ningú a soles es mes bo que tots junts!
¡¡¡VALENCIANS DESPERTEM!!!
Te interesaria participar en crear un autentico i definitivo #MovimentValenSIà ? DEL PUEBLO PARA EL PUEBLO.
Benvigut/da Benvinguts/des
Bienvenido/a Bienvenidos/as
¡VIXCA VALÉNCIA!
¡VIXCA LA LO REGNE!
Anem a ensenyar-li a Espanya i el Mon l’ autentic:
#MovimentValenSIà per la
#LlenguaValenciana
FORA PAN𝘾𝘼𝙏𝘼𝙇𝘼𝙉𝙄𝙎𝙏𝙀𝙎 I COLABORACIONISTES !
FIRMA petició en ‘change’
“VALENCIANO VS CATALAN”:
https://goo.gl/oqnNBi

 

Anuncios

7 comentarios en “COMENTAR EN NUESTRO BLOG

  1. Bueno chicos y chicas, a poner sugerencias y cosas constructivas. VIXCA LO REGNE!

    Le gusta a 1 persona

  2. llengua valenciana mai catalana, l’historia mai pot ser suplantada per motius polítics, ¡¡el meu total recolçament a esta pàgina!! ¡¡alcem-nos!!

    Le gusta a 2 personas

  3. Hola LLibertadors.
    Vixca lo regne, la seua llengua, la seua cultura i les seues tradicions. Valencià, la llengua milenària que ha tingut el seu sigle d’or.
    NO MOS FAREU CATALANS. MAI!

    Le gusta a 1 persona

  4. Enrique Escamilla Soriano 15 junio, 2018 — 2:57 am

    Gràcies per donar-li VISIBILITAT al MOVIMENT. Som molt grans, demostrem-lo!
    #StopAdoctrinament
    #StopAutoodi
    #MeninfotismeFora
    #ForçaValenciana
    #LluitemJunts
    #enGermanor
    #MovimentValenSIà
    #EsticEnTu
    #NostraCulturaValenciana
    #LlenguaValenciana
    #enNormesdElPuig
    💙💛❤👑🦇💪📚📝📢
    *Llengua Valenciana.Veritat histórica.* https://goo.gl/oqnNBi

    Me gusta

  5. No decaigam mentres quede u la lluita continua

    Me gusta

  6. Ya me comentáis lo que os parece la web ahora
    .

    Me gusta

  7. Cites llengua valenciana: 1651 a 2016

    [1651] Fray Francisco Gavaldá en ‘Memoria de los sucesos particulares de Valencia y su Reino en los años mil seiscientos cuarenta y siete y cuarenta y ocho, tiempo de peste’; “En Alabança del Autor del Libro, Romance en idioma Valenciano.”

    [1688] Luis de Salazar y Castro en ‘Advertencias históricas sobre las obras de algunos doctos escritores modernos’; “sor Isabel de Villena […] dexó escritos dos libros, uno de sermones, que no se dió a la estampa, y pidiéndole prestado un religioso del Carmen se perdió, por descuido de aquellas santas religiosas. Otro intitulado: Vita Christi, de la Reverent Abadesa de la Trinitat, compuesto en lengua Valenciana.”

    [1738] Joaquín Xaló Granel de Ribas Altas en ‘Tridente sceptico en España, physica natural agricultura y magica esperimental para acrecentar las cosechas’; “Estas muchas veces se echan a la calle, y estas son las que recogen los barrenderos, que en Idioma Valenciano se llaman fematers”

    [1748] Joseph Boneta en ‘Gracias de la gracia’; “San Vicente Ferrer […] Predicava en idioma Valenciano , y lo entendían los de otras naciones: gracia apenas concedida hasta entonces desde los apostóles.”

    [1771] Juan Antonio Mayans y Siscar en ‘Ilici, hoy la villa de Elche’; “Pero a mí me parece que Alcudiola es diminutivo propio de la Lengua Valenciana formado de Alcudia, como de aigua, aiguerol, aiguerola: de bandera, banderola…”

    [1796] Joseph Villarroya en ‘Disertacion sobre el origen del nobilísimo arte tipográfico’; “En el año 1478 se imprimió en ella la traduccion de la Biblia en lengua Valenciana, que hizo el Sabio Cartuxo Don Bonifacio Ferrer, hermano del Apostol Valenciano San Vicente”

    [1844] Eugenio de Ochoa en ‘Catálogo razonado de los Manuscritos Españoles en la Biblioteca Real de París’; “Pragmaticas del Reyno de Valencia reunidas por el Doctor Honorato Pascual de Bonanza. En Castellano, en Valenciano y en Latin”

    [1865] José Amador de los Ríos en ‘Historia crítica de la literatura española’; “la Historia de Tirante el Blanco […] dada a luz en 1490 en lenguaje valenciano”

    [1875] Charles Davillier en ‘Viaggio in Spagna’; “Vedemmo anche il famoso romanzo di cavalleria Tirant lo Blanch, en vulgar lengua valenciana, stampato a Valenza nel 1490″

    [1880] Marcelino Menéndez Pelayo en ‘Historia de los heterodoxos españoles”, vol.1; “El Blanquerna se imprimió en Valencia (1521) por Juan Jofre, traducido al valenciano”

    [1883] Discurs d’Emilio Castellar i Ripoll davant la Real Academia Española : ‘Todavía recuerdo el movimiento de asombro (…), al oir el vulgar latín hablado por el pueblo helvético en aquellos helados montes y sentir su gran semejanza con el valenciano…’.

    [1887] Rafael Uribe Uribe, en ‘Diccionario abreviado de galicismos, provincialismos y correcciones de lenguaje’; A la muerte del poder político, se siguió pues, como inevitable consecuencia, la corrupción y decadencia del latín hasta brotar los gérmenes de las actuales lenguas romances; italiano, francés, español, portugués y otras de menos importancia, como la antigua lengua de oc, el moderno provenzal, el lemosin, el valenciano, el catalán, el mallorquín, el valaco, el bable, el gallego y algunos más.”

    [1888] Javier Simonet en “Glosario de las Voces Ibéricas y Latinas usadas entre Los Mozárabes…” , diu: ‘Veamos ya que parte tuvieron los mozárabes en la formación de los romances o dialectos hablados actualmente en España. Ya hemos notado que el lenguaje hablado por nuestros mozárabes y que en el siglo XII conservaba todavía, según lo testifica Ibn Albaithar, el nombre de su lengua madre, no podía ser un latín puro, elegante y clásico, sino una jerga formada de la descomposición de este idioma y de su mezcla con otros. Examinados con diligencia los monumentos lingüísticos y memorias que nos quedan de aquellos naturales, nosotros creemos que el lenguaje usado por ellos contribuyó en gran manera al desarrollo de nuestros principales romances, castellano, gallego y portugués, y aún del catalán y valenciano’.*

    [1891] “Diccionario general Valenciano- Castellano” de Joaquim Martí i Gadea : ‘La publicación de un diccionario Valenciano-Castellano (…) se ha hecho doblemente necesaria en la actualidad, con el extraordinario vuelo que ha tomado en España el estudio de las lenguas regionales, y sobretodo el de la valenciana (…) Con la persuación de que con ello contribuimos al embellecimiento y ansiada restauración del armonioso y rico idioma valenciano’.*

    [1893] Alemany i Bolufler (filólogo), ‘…el valenciano nació y se desarrolló en el Reino de Valencia…’.*

    [1893] Henry Butler Clarke en Spanish Literature, p. 56; “Jaume Roig wrote the Ladies’ Book in short and lively verse in his native valencian language”

    [1894] Vicente Blasco Ibañez en “Arroz y tartana”; “A las dos semanas chapurreaba el valenciano de un modo que hacia reir a las labradoras parroquianas de la casa”

    [1899] Juan Valera en ‘Homenaje a Menéndez y Pelayo en el año vigésimo de su profesorado’ vol. 2;”A principios de aquel siglo el P. Bonifacio Ferrer, hermano de San Vicente y cartujo de Portaceli, tradujo toda la Biblia en valenciano, que se imprimió en Valencia en 1478.”

    [1900] Joseph Bodría Roig en “Fulles seques” llegim ‘aplech de versos valencians’.*

    [1905] José Ribelles Comín publica ‘Bibliografía de la Llengua Valenciana” premiada en un concurso convocado por la Biblioteca Nacional de España, premio otorgado por un jurado presidido por Marcelino Menéndez Pelayo. Contiene un catálogo razonado de todas las obras publicadas en valenciano desde la aparición de la imprenta hasta la época moderna.

    [1909] Manuel de Montoliu, filólogo e historiador de la literatura, de ascendencia tarragonesa, ‘La individualidad de la lengua valenciana dentro de la familia de las lenguas latinas, nadie que tenga una mediana cultura la pone hoy en duda’.*

    [1910] Francisco Codera (latinista, hebraista y maestro arabista, e introductor de la filología en el estudio de la Historia), diu en el seu “Discurs de recepcio en la Real Academia Espanyola” : ‘…y no pocas que hoy sólo se conservan y aparecen, ya en el catalán, ya en el valenciano, ya en el portugués, ya en algunos idiomas…” “así lo acreditan por una parte numerosos vocablos pertenecientes á nuestros romances, catalán, valenciano y castellano…’.

    [1911] Eduart Genovés i Olmos publica : ‘Catalech descriptiu de les obres impreses en llengua valenciana desde 1474 fins 1700’.

    [1914] Josep Ribelles Comín edita : “Elogi de la llengua valenciana”.

    [1915] “Mare Patria (Dins de Jardí Espiritual)” de Francesc Caballero i Muñoz : ‘No’m digau que faig despreci / del idioma castellà, / per que en valenciana llengua/ me plau tot’hòra parlar…’.

    [1915] Lluís Fullana publica “Gramàtica elemental de la llengua valenciana”.

    [1915] Gaetà Huguet en “Orientacions valencianes” se lee ‘Y com la llengua ha de ser l’instrument principal pera alcançar les nostres aspiracions, es necessari anyadir a les aspiracions consignades en lo semanari “Patria Nova” entre altres la de fer una gramática de la llengua valenciana’.*

    [1919] La Universidad de Salamanca con su rector al frente D. Miguel de Unamuno declara que no existe ninguna unidad entre valenciano y catalán, y se publica “la frontera lingüística” en donde sus autor aborda el problema de la lengua valenciana amenazada por el imperialismo catalán.

    [1922] Antonio Ballesteros Beretta en ‘Historia de España y su influencia en la historia universal’; “Fray Pedro Nicolás Pascual, nacido en Valencia hacia 1227, es el primer teólogo que escribe en castellano después de haberlo hecho en valenciano”

    [1925] Pare Lluïs Fullana en sa obra “Evolució Fonológica de la Llengua Valenciana” diu ‘..durant la dominació arabe, continuaven parlant lo romanç (valencià), lo mateix els cristians lliures qu´els moçarabs i el muladíes’.*

    [1926] Articul 1º del Real Decret de la RAE: “La Real Academia Española se compondrá de cuarenta y dos Académicos numerarios, ocho de los cuales deberán haberse distinguido notablemente en el conocimiento de las lenguas españolas distintas de la castellana, distribuyéndose de este modo: dos para el idioma catalán, uno para el valenciano, uno para el mallorquín, dos para el gallego y dos para el vascuence.”*

    [1928] Pare Lluis Fullana Mira (Gramático, erudito y miembro de la Real Academia de la Lengua Española como experto en lengua Valenciana) en su “Discurs d’ingres en la Real Academia de la Llengua : ‘La pretensio de molts catalans i tambe d’alguns valencians en voler nomenar llengua catalana al llenguage valencià nos pareix, com sempre nos ha paregut, pretensio desGAVellada i molt fora de raó…’.*

    [1931] Estatut de la Regió Valenciana (Avantprojecte del Partit d’Unió Republicana Autonomista (PURA)), llegim : Article 2 – Seran oficials de la Regió valenciana les llengües valenciana i castellana, podent usarse per tant indistintament.; Article 3 – Els funcionaris judicials que siguen destinats a les terres valencianes deuran conèixer la llengua valenciana.

    [1934] José Dalmau Carles, en su “Enciclopedia cíclico-pedagógica” recoge el siguiente apartado: ‘Idioma de los españoles: los españoles hablamos la lengua española. Existen también lenguas regionales: catalán, gallego, euskera y valenciano’.

    [1944] Pío Baroja en “Desde la vuelta del camino. Memorias” se dice, ‘los más pobres en castellanidad y en latinidad, de España y de Hispanoamérica, tenemos que ser los vascos. Los demás españoles no están en nuestro caso, porque la sintaxis latina lo mismo preside el valenciano, el catalán y el gallego que el castellano’.*

    [1944] Adolfo Salazar en ‘La música en la sociedad europea’, p.161; “El mencionado libro de caballería de Tirant lo Blanch, redactado en valenciano”

    [1945] Roque Barcia en “Diccionario general etimológico de la lengua española”; “Albardín; Etimología: Del árabe al bardi, planta; francés alvarde; valenciano, albardí “

    [1947] Lamberto Donati en ‘Miscellania bibliográfica di Don Tommaso Accurti’; “stampato in società con Lamberto Palmart la Biblia in lingua valenziana”

    [1949] Enrique Tierno Galván, Catedrático de Historia y Doctor en Filosofía y Letras : ‘Mai la llengua catalana fruï d’un prestigi lliterari tan gran com el que aplegà la llengua valenciana en el seu sigle d’or’.*

    [1954] Felicidad Buendía en ‘Libros de caballería españoles’ p.1053; “Tirante el Blanco, escrito en tres partes y en lengua valenciana”

    [1957] Roque Esteban Scarpa en ‘Lecturas medievales españolas’, p. 549 “En el siglo XV descuella como una de las mejores novelas de caballerías Tirant lo Blanch (“Tirante el Blanco”), escrita por Mossen Joanot Martorell, en idioma valenciano”

    [1957] Francisco Almela y Vives en ‘Menéndez Pelayo en Valencia y Valencia en Menéndez Pelayo’, p. 77; “El texto se halla escrito en lengua valenciana y es recitado por niños.”

    [1958] Eduardo Betoret París, en ‘El costumbrismo regional en la obra de Blasco Ibanez’; “La evolución de esta lengua romana origina las lenguas románicas, entre las cuales está comprendido el valenciano.”

    [1959] Julio Casares (Secretario y perpetuo de la Real Academia Española de la Lengua) afirma: ‘Al valenciano se le reconoce categoría de lengua y se añade que es la hablada en la mayor parte del antiguo Reino de Valéncia’.

    [1962] Enrique Bayerri y Bertomeu en ‘Los códices medievales de la Catedral de Tortosa’, p. 572; “Así se colige de una crecida obra suya que he visto ms. en la librería de la misma, en la cual se guarda el original y una copia, todo escrito en lengua valenciana.”

    [1963] Kurt Baldinger (citando a Meier), “La formación de los dominios lingüísticos en la Península Ibérica” dice sobre los habitantes valencianos, ‘La lengua románica no desapareció nunca totalmente entre los mozárabes (…) no perdieron nunca ni en ninguna parte totalmente su lengua materna’.*

    [1963] En la “Enciclopedia de la cultura española”, publicada per l´Editora Nacional, definix el valencià com ‘lengua autoctona de la mayor parte del Reino de Valencia’.*

    [1971] Damaso Alonso, Presidente de la RAE y catedrático de Filología Románica, reconocia ‘… una mayor antigüedad de la lengua valenciana respecto a la catalana …’.*

    [1972] Adolfo Salazar en ‘La música de España’; “El llamado Misterio de Elche se denomina correctamente en valenciano como la Festa d’Elig”

    [1977] Antonio Ubieto, Catedrático Historia Medieval afirme ‘Se puede afirmar sin posibilidad de error que los idiomas hablados en el Reino de Valencia actualmente, la lengua valenciana, no son producto de un fenómeno de reconquista por parte de Jaime I’

    [1978] Josep Tarradellas (Presidente de la Generalitat Catalana) se sincera ante la prensa : ‘No creo en los paises catalanes, es una falsa idea de algunos intelectuales arropados en minúsculos grupos de intención política. Valéncia es Valéncia y Cataluña es Cataluña, ambas dos tienen personalidad propia (historia, lengua valenciana y catalana, …)’

    [1981] Amparo Cabanes (Consejera de Educación y Catedrática de Historia Medieval) en una entrevista para el Diario Levante afirmaba : ‘Le diré una cosa, a la lengua hablada en Cataluña se le llamó lengua valenciana durante los siglos de oro. Nadie niega el origen común del latín, pero la lengua valenciana posee una identidad propia y diferenciada’.

    [1982] Papa Juan Pablo II en su discurso en la Alameda de Valéncia, terminando su homilía dijo : ‘Concluyo con algunas palabras en vuestra hermosa lengua valenciana : que el recort d’esta solemne ordenació sacerdotal en la presencia del Papa, aumente la vostra fe en Jesucrist, sacerdot etern, que comunica el seu sacerdoci pera la salvació de tots els homens. Aixi siga’.

    [1982] Francisco Giner Mengual (Presidente de la Liga Internacional de la Enseñanza, nº 11 de la lista de socialistas-históricos y profesor de la Universidad de la Sorbona y especialista en lingüística) denuncia el timo-socialista liderado por el catalanista Joan Lerma, que ‘pretende traicionar la histórica lengua valenciana introduciendo la lengua catalana artificial en los institutos valencianos’. Su denuncia le costó el exilio forzado por el socialismo pancatalanista.

    [1986] Klaus Reinhardt / Horacio Santiago Otero en ‘Biblioteca ibérica medieval’; “Isabel de Villena se hizo célebre, ante todo, por su obra Vida de Jesús, escrita en valenciano y destinada a las monjas de su convento.”

    [1992] Rolando Laguarda Trías en ‘Avulsio’; “En cambio, en las lenguas levantinas (catalán, balear y valenciano) ha permanecido la voz artiga inmutable…”

    [1998] Pascual Marzal Rodríguez en ‘El derecho de sucesiones en la Valencia foral y su tránsito a la Nueva Planta’; “La redacción del testamento se debe realizar en idioma romance, según ordenan los Furs. En la práctica notarial se escribe en valenciano, aunque la doctrina considera que sería igualmente válido escribirlo en latín o cualquier otra lengua romance, como el castellano.”

    [1999] Gustavo Bueno en ensayo ‘La esencia del pensamiento español’; “Según esto, cuando aplicamos, y con toda propiedad, el predicado español a los idiomas regionales tales como el gallego, el catalán, el valenciano o el vasco, lo estaremos haciendo tomando «español» en su acepción segunda, la que tiene como referencia a la sociedad española […] Raimundo Lulio o Eiximenis escriben en mallorquín o en valenciano; sin embargo Raimundo de Sabunde, o Luis Vives escriben en latín; y Jaime Balmes o Eugenio d’Ors escriben en español.”

    [2000] José Vicente Gómez Bayarri en ‘Reyes forales medievales del Reino de Valencia’; “El valenciano Joanot Martorell, que pasó algún tiempo en Nápoles, escribiría en idioma valenciano su extraordinaria novela del Tirant lo Blanch, considerado el mejor libro del mundo en palabras de Cervantes”

    [2002] Francisco Taberner Pastor en ‘Historia de la ciudad III: Territorio, sociedad y patrimonio’; “La primera impresión de la Biblia en una lengua vernácula se realizará en Valencia en 1477-1478. Esta versión de la Biblia había sido traducida entre 1396 y 1402, por Bonifacio Ferrer y debía correr manuscrita desde entonces”

    [2006] José Soler Carnicer en ‘Morella y Els Ports’; “Esta balma (cueva en valenciano), como ya nos lo dice su propio nombre, es una cavidad abierta por la erosión del Bergantes en las verticales paredes de la Tossa. […] Apenas hayamos recorrido dos kilómetros estaremos a la vista de El Forcall. La villa está asentada entre los ríos Calders y Cantavieja, y el nombre tiene su origen horqueta -forca en valenciano- que forman allí el lecho de ambos ríos.”

    (2009) François-Xavier Freland en ‘Captar lo inmaterial: una mirada al patrimonio vivo’; “El Misterio de Elche […] de origen medieval, escritos principalmente en valenciano del siglo XV con pasajes en latín”

    [2013] Javier Barraycoa en ‘Cataluña hispana’; “No entraremos en discusión, pero las raíces valencianas del que escribe estas líneas, nuestra profunda amistad con valencianos de pura cepa y argumentos lingüísticos sólidos obligan a afirmar la distinción entre valenciano y catalán. Por ello es perfectamente legítimo afirmar que Ausias March escribió en valenciano, por mucho que lo oculten los libros de texto del pancatalanismo […] No en vano, el siglo XV fue llamado el Siglo de Oro valenciano o Siglo de Oro de las Letras Valencianas. Son muchos los poetas de altura que, entre el siglo XIV y el XV, nos dejaron las letras valencianas: Jordi de Sant Jordi (alabado por el marqués de Santillana), Jaume Roig, Bernat Fenollar y un largo etcétera.”

    [2016] Isabel Aznar Collado en ‘Lengua y producción dancística valenciana’; “Traducido a la lengua española como “dulzaina” en la lengua valenciana es el instrumento musical de madera, cuya boquilla posee una doble caña.”

    Le gusta a 1 persona

Responder a LLIBERTADOR Cancelar respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Crea tu página web en WordPress.com
Empieza ahora
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close